No llores bebé, no llores. Tu madre se fue al arroyo, ¿qué va a hacer allí?
Lavar la ropa. Cuando mis padres se casaron, me prometieron en matrimonio a un rey. Pero,
por desgracia, debido a su muerte, en lugar de reina me convertí en esclava.
Calla bebé bonito, duerme tranquilo. No hay peligro, aunque yo no sea tu
madre. Duerme bebé bueno.
Photo: Maria Oliva |
Toutoutou
Denbe kassi, bâ, tafini kô kôlondala (bis)
Nԑ fa
ni bâ, ye fouroukê lomina
Au
kaun n’neka kê Massakê Mousso yé,
Sayia
Nyansira sera nԑma nԑ kera DjonMousso yԑ.
I dadjé, joli deen youmani
I daa
Djé dientèbo.
Bébé
ne pleure pas, pleure surtout pas. Ta mère est juste partie au marigot.
Qu’est-ce qu’elle est allé faire là-bas ? Juste faire la lessive.
Lorsque
mes parents se sont mariés, ils m’ont promis en mariage à un roi. Mais
malheureusement à cause de sa mort, au lieu d’être une reine je suis devenue
une esclave.
Tais-toi
jolie bébé, dors en paix. Il n’ya pas de danger, bien que je sois pas ta mère.
Dors gentil bébé.
No hay comentarios:
Publicar un comentario